Adivi Sesh Reveals Why He Refuses to Dub Films Like 'Dacoit' in Hindi

Adivi Sesh has made a clear artistic choice for his upcoming film. He explains that dubbing can lose the emotional essence of a script. Therefore, 'Dacoit' was shot from the ground up in both Hindi and Telugu. This approach aims to deliver a more authentic and connected experience for the audience.

Key Points: Adivi Sesh Explains Decision Against Dubbing Dacoit in Hindi

  • Adivi Sesh explains the artistic decision to avoid dubbing for authentic emotional translation
  • He believes shooting in both languages preserves the native essence of words and phrases
  • The film 'Dacoit' was shot simultaneously in Hindi and Telugu for better audience connection
  • The story is a revenge drama featuring Mrunal Thakur and Anurag Kashyap in key roles
2 min read

Adivi Sesh reveals why he is not dubbing 'Dacoit' in Hindi

Actor Adivi Sesh explains his artistic choice to shoot 'Dacoit' in both Hindi and Telugu instead of dubbing, aiming for authentic emotion and audience connection.

"“And sometimes when you merely translate a word from one language to another, an essence is lost.” - Adivi Sesh"

Mumbai, Dec 1

Actor Adivi Sesh has opened up about a major artistic decision, his choice not to dub his films in Hindi, but instead make them originally in both languages.

Talking to IANS about the choice, Adivi said: “The decision started with my previous films, because when I also write I understand the meaning of an emotion on paper and the meaning of emotion when it’s on camera. There’s a translation that happens.”

“And sometimes when you merely translate a word from one language to another, an essence is lost.”

He understands that “some words, phrases are very native to that language.”

“This is very essential in writing scripts and making films. As an actor when you truly emote the lines on screen in that language, the audiences connect more. Hence we decided, while tough, it will always be better to shoot the film and write the film in two languages than just cater to an entire audience base by taking the dubbing route.”

Sesh added: “Hence for Dacoit we decided not to dub and take the route of shooting it simultaneously in both the languages.”

Apart from Adivi Sesh, the film also features Mrunal Thakur, director and actor Anurag Kashyap in a powerful role. It also has Prakash Raj, Sunil, Atul Kulkarni, Zayn Marie Khan, and Kamakshi Bhaskarla among others.

“Dacoit” traces the journey of an angry convict determined to seek revenge on his ex-girlfriend, who betrayed him. As he crafts a perilous plan to trap her, the story evolves into an emotionally intense tale of love, betrayal, and vengeance.

Shot simultaneously in Hindi and Telugu, the film’s story and screenplay have been jointly crafted by Adivi Sesh and Shaneil Deo. Currently in post-production, Dacoit is gearing up for a grand pan-India release.

Sesh then established himself as a leading man by starring in commercial and critical successes such as Dongaata, Kshanam, Ami Thumi, Goodachari, Evaru, Major, and HIT: The Second Case.

- IANS

Share this article:

Reader Comments

R
Rohit P
Finally an actor who gets it! Dubbed versions often feel cringe, especially when the lip sync is off. Shooting separately in both languages shows real dedication to the craft and respect for the audience. Major was brilliant, expecting the same from Dacoit.
A
Arjun K
I appreciate the artistic intent, but isn't this going to double the production cost and time? For a pan-India release, dubbing is a practical solution that has worked for decades. Hope the box office justifies this extra effort.
M
Meera T
The cast looks amazing! Mrunal Thakur and Prakash Raj are fantastic. Adivi Sesh is right about native phrases. A Telugu *mokkha* or a Hindi *tapori* dialogue loses its flavour when directly translated. Good decision!
S
Sarah B
Interesting read. As someone new to Indian cinema, I've noticed the dubbing in some films on streaming platforms feels disconnected from the actor's performance. This method sounds more immersive. Looking forward to seeing the result.
K
Karthik V
This is the way forward for true pan-Indian cinema. Not just shooting separately, but tailoring the writing for each linguistic audience. Bahut badhiya! Hope more filmmakers follow this. The story of Dacoit sounds intense.

We welcome thoughtful discussions from our readers. Please keep comments respectful and on-topic.

Leave a Comment

Minimum 50 characters 0/50