Delhi HC Asks DMRC: Why Not 'Sarvochh Nyayalay' for Supreme Court Metro?

The Delhi High Court has directed the Delhi Metro Rail Corporation (DMRC) to clarify its position on translating the Supreme Court Metro station's name to Hindi as 'Sarvochh Nyayalay'. The court noted the inconsistency, pointing out that other stations like Delhi University and Central Secretariat already have Hindi translations displayed. The direction came during a PIL hearing filed by Umesh Sharma, who argues the current transliteration violates official language laws. The matter is scheduled for further hearing on February 19.

Key Points: Delhi HC Questions DMRC on Hindi Name for Supreme Court Metro

  • Court questions inconsistency in Hindi translations
  • Cites DU as 'Vishwavidyalaya' and Central Secretariat as 'Kendriya Sachivalaya'
  • PIL argues current name contravenes Official Languages Act
  • DMRC to clarify stand by next hearing
  • Matter listed for February 19
3 min read

Delhi HC seeks DMRC's stand on using Hindi translation for Supreme Court Metro station

Delhi High Court seeks DMRC's stand on using Hindi translation 'Sarvochh Nyayalay' for Supreme Court Metro station, citing other translated station names.

"You will let your officials know that if Central Secretariat can be translated into Hindi... Supreme Court cannot be inscribed as 'Sarvochh Nyayalay'. - Delhi High Court Bench"

New Delhi, February 11

The Delhi High Court on Wednesday asked the Delhi Metro Rail Corporation to take instructions and clarify its stand on whether the Hindi name of the Supreme Court Metro station could be displayed as "Sarvochh Nyayalay".

A Division Bench comprising Chief Justice Devendra Kumar Upadhyaya and Justice Tejas Karia directed the counsel appearing for the DMRC to obtain instructions from the authorities on the issue and place their position before the Court.

The Bench noted that several other stations have been translated into Hindi, and questioned why a similar approach could not be followed in this case.

The Court noted that the Delhi University Metro station is written as "Vishwavidyalaya" and Central Secretariat as "Kendriya Sachivalaya" in Hindi. "You will let your officials know that if Central Secretariat can be translated into Hindi and Delhi University can be translated, Supreme Court cannot be inscribed as 'Sarvochh Nyayalay'," the Bench remarked.

The matter has been listed for further hearing on February 19.

During the proceedings, the counsel for DMRC submitted that the name of the Supreme Court Metro station had been inscribed as proposed by the Supreme Court.

The directions came while the Court was hearing a Public Interest Litigation (PIL) filed by Umesh Sharma. According to the plea, the existing Pragati Maidan Metro station was later renamed as Supreme Court, but the Hindi display uses the transliteration" instead of the proper Devanagari translation

The petition states that "Sarvochh Nyayalay" is the correct Hindi translation and that the failure to adopt it contravenes the mandate of the Official Languages framework. It claims that the petitioner requested the authorities to have the name translated through the Central Translation Bureau under the Ministry of Home Affairs, a specialised agency for such purposes, but the request was not acted upon.

The plea further refers to Article 343 of the Constitution, which mandates the use of Hindi in the Devanagari script as the official language of the Union, and the Official Languages Act, 1963, along with the Official Language Rules, 1976, which lay down conditions for the use of Hindi in government establishments.

According to the petition, the petitioner had also written to the concerned authorities seeking correction and translation of the name in accordance with statutory provisions. However, since no steps were taken, the present petition was filed.

In the prayer, the petitioner has sought a direction to the DMRC to have the name "Supreme Court" translated by the competent authority and renamed in accordance with the Official Languages Act. The plea also seeks directions to ensure compliance with the language laws and to take appropriate action against officials for any alleged violation of statutory provisions.

- ANI

Share this article:

Reader Comments

P
Priya S
While I support promoting Hindi, I hope this doesn't create confusion for tourists and non-Hindi speakers. The metro is used by people from all over India and the world. Maybe keep both the English name and the Hindi translation clearly displayed?
R
Rohit P
Finally! It's about time. The DMRC should have done this proactively. 'Vishwavidyalaya' and 'Kendriya Sachivalaya' sound perfect. 'Sarvochh Nyayalay' has a dignified ring to it for our top court.
M
Michael C
Interesting case. As an expat, I rely on the English signs. A clear, consistent translation policy is good, but sudden changes can be disorienting. Hope they implement any change with proper public notice.
S
Siddharth J
With respect, is this the most pressing issue for our courts? There are so many serious cases pending. While the language law is important, perhaps the judicial time could be better spent. Just my two paise.
N
Nisha Z
It's a matter of principle and following the Constitution. Article 343 is clear. If we have rules, they should be applied uniformly. Good on the petitioner for taking this up. Jai Hind!

We welcome thoughtful discussions from our readers. Please keep comments respectful and on-topic.

Leave a Comment

Minimum 50 characters 0/50